學英文時,儘量要用「英文」去思考,不要老是用「中文」去想,這樣常常沒辦法表達出道地的英文
例如,「雞皮疙瘩」的英文,該怎麼說?
總不能直接就翻成 Chicken skin 吧?
正確而且道地的英文表達是:「
goose bumps 」
特別注意喔,是「鵝 goose 」,不是雞
來個例句吧:
The romantic song gave me goose bumps.
從這裏,再再證明,為什麼英文高手,一定都會使用「英英字典」,因為,唯有使用「英英字典」,才能真正練習「用英文思考」
還沒使用「英英字典」的朋友們,可以參考小弟下面寫的這篇文章:
http://www.ezpass.me/2014/01/ldoce-plus-1.html