有些英文單字,看起來很簡單,可是,真正的意涵,卻容易弄錯,一起來看看這些單字吧
首先登場的是 「beget」,很簡單是吧,不就是 be + get = beget
對啦,很簡單啦,那請不要查字典,自己誠實的說,beget 是什麼意思?
基本的單字拆解,非常容易
beget = be + get
完全不懂的狀況之下,也大概知道,和 get 相關
get 是得到的意思
所以,很容易就可以記住 beget 真正的意涵,就是讓某件事發生,或引發某件事
看英文說明:
beget: (v) cause something or make it happen
例句:
Gambling begets crime.
再看另一個字「short-change」
一定有人又要說,不就是 short + change 嗎?
是啊,那到底是什麼意思呢?
這邊的 change 要用「付帳時,所找回的零錢」去理解
short 代表有短少的意思
這麼組合起來,就可以理解 short-change 的真正意涵
short-change: (v) give less than correct change to someone
例句:
My mother was short-changed by the cashier in the supermarket.