「激發、激勵人們向上的動力」,英文怎麼說
那進一步思考,「激發、激勵」的英文動詞,又該怎麼表達?
簡單的可以用 encourage,這是很中性的表達
想帶點「靈魂層次」的激勵,可以用 inspire
那如果是「有點被迫式」的激勵,例如老闆一直在背後緊迫叮人式的刺激,用哪個英文字呢?
就用 goad 吧
先了解名詞的意思
goad: (n)
1 a long stick with a pointed end used for prodding animals
2 a stimulus
所以,goad 指的是用來「驅趕」動物的長桿,延伸的意義,就是「刺激」的動力
例句: Setting an attainable target is a good goad for us.
由此可知,goad 當動詞時,就代表像是手握長桿,在背後一直驅趕
goad: (v) to prod as if with a long stick
例句:The coach tried to goad his team into their best performance.
想記住這個字,可以從開頭的「go」來下手
因為,當我們在比賽時,想鼓勵選手時,很常喊 Go, Go, Go
所以,goad (唸起來也像 go) 就是激勵的意思